Tag Archives: 브라질어

gosto não se discute – 제눈에 안경

아는 친구를 만났는데 이상한 색의 옷을 입고 나타났다고 합시다.전혀 어울리지도 않는데 본인이 좋다고 입고 있으니 “제눈에 안경” 이라고 내가 싫어도 할수없는것이죠.이럴때 어울리는 말이 ”gosto não se discute”  입니다.

직역하면 “취향은 따지는것이 아니다” 이니 또한 본인의 취향에 뭐라 하지말라는 뜻도 됩니다.” 남의 제사상에 감놓아라  대추놓아라 하지마라” 라는 뜻이 되겠죠.

Numa loja de roupa 옷가게 에서

A: Eu gostei desssa camiseta. 나 이  T 셔츠가 맘에 드는데
B: Gosto não se discute . 제눈에 안경이라고

Num restaurante 식당에서

A: Você vai comer isso ? 너 이것 먹을거야 ?
B: Gosto não se discute. 남이야 뭘먹던.

포르토 리코 출신가수 리키마틴이 게이 선언을 했는데 누가 그것에 대해서 어떻케 생각하나하고 물으면   “Gosto não se discute” 라고 대답할수있는데 “취향은 따지지느것이 아니다”  즉 “남이일이다” 라는 뜻이 되겠죠.

**

Advertisement
Tagged

Fruto proibido 3 – 선악과 3

Ai Ai, Parece tão gostoso,deve ter um gosto unico ! Se eu fosse um mortal não pensaria duas vezes.
아!아! 맛있게 생겼다. 특별한 맛이 있을것이야 ! 내가 평범한 인간이면 두번 생각 안할것이야.

Pena que não podem comê-lo, senão serão banidos !
너희들은 먹지못해서 안됐다. 그러면 추방될것이야 !

Bem, vou dar uma saída,volto daqui a pouco, irei deixá-los a sós,
자, 잠깐 나가야 하는데,곧 돌아올것이야, 너희들 홀로 나둘것이야,

Eu odeio esse cara !
나는 이녀석을 증오해 !

<<유용 표현>>

Pena que ~  : ~ 해서 불쌍하다.

**

Tagged

Fruto proibido – 선악과

Adão e Eva, esta é a árvore do fruto proibido,provando dele, vocês terão conhecimento do bem,do mal e da ciência. 아담,이브,이것은 선악과 나무인데 , 그것을 맛을보면, 너희 들은 선과 악 그리고 과학에 대한 지식을  알게될거야.

É um grande conhecimento que no momento apenas eu possuo, e vocês não.
지금은 너희는 말고 나만 갖고있는 중대한 지식이지

Tá me chamando de burro ?
나를 바보로 여기는거야 ?

**

Tagged

Dúvida – 의문

Eva , devo confessar, você é tão madura, séria,inteligente…
이브, 고백할것이 있는데, 당신은 아주 성숙하고 진지하고 똑똑한데….

Por que você me ama ?
왜 나를 사랑하지 ?

Os opostos se atraem meu bem.
정반대 되는사람끼리 서로 끌리니까,여보.

**

Tagged

David Beckham recebe alta depois de operação- 베컴 수술후 퇴원하다.

포어로 alto 는 “높은,키가큰” baixo 는 “낮은,키가작은” 이라는 형용사인것은  알고있을것입니다.
그래서인지 recebe alta 하면 무슨뜻인가하고 생각이 드는데 “퇴원하다”라는 뜻입니다.
 “alta”는 병원에서 주는 치료가 다 끝났다고 주는 증명이니 alta 를 받았다 하니 퇴원한다 입니다.

O médico deu alta ao paciente – 의사는 환자를 퇴원시켰다.

반대로 dar baixa 하면 병원에 입원했다는 뜻입니다.

Ele deu baixa no hospital – 그는 병원에 입원했다.

입원하다는 다른식으로도 표현할수있는데 internado 라는 형용사를 씁니다.

Ela foi internada – 그녀는 (병원에) 입원했다.

Baixa 의 다른 뜻은 “지우다, 취소하다” 라는 뜻이있습니다.

Não vamos mais viajar, vou dar baixa na reserva que fiz –우리 인제 여행 안갈거야, 내가한 예약 취소할거야.

 

**

Tagged

fazer uma chupeta – 점프케이블로 바테리 충전하기

자동차를 오래 세워두면 바테리(bateria)가 방전이 돼서 차엔진이 안걸리는 경우가 있는데 이경우에는 케이블(cabo de chupeta)을 써서 다른차의 바테리와 연결해서 시동을 걸어야한다.케이블을 써서 바테리를 충전(carregar)하는것을 “dar uma chupeta” 혹은 “fazer uma chupeta” 라고한다.chupeta 의 원뜻은 아기들에 물려주는 “고무 젖꼭지”이다.

수동기아가 있는 자동차는 밀어서 시동을 걸수도 있는데 이렇케 시동을 거는것은 “ fazer o carro pegar no tranco” 라고 표현한다.

Pode fazer uma chupeta no meu carro por favor? 내차에 케이블로 바테리충전 해줄수있습니까?

Nós fizemos o carro pegar no tranco. 우리는 밀어서 차엔진시동 걸었다.

**

Tagged

Vai plantar batatas – 심심하면 가서 낮잠이나 자.

한참 한곳에 신경을 쓰고있는데 누군가가 와서 성가시게하면 보통  “심심하면 가서 낮잠이나 자.”  보통 이렇케 말을하는데 브라질인은 어떻케 말을할까요. 흔히 쓰는 말이 바로 ” Vai plantar batatas ” 입니다. 직역하면 “감자나 심으러 가” 인데 ” 가서 낮잠이나 자” 의 한국말의 표현이랑 잘 어울리는것 같습니다.

다른표현중에는 ” Vai ver se eu estou na esquina! ” 가 있는데 직역하면 ” 내가  코너에 있는지 보러가 ” 입니다.  말하는 당사자가 여기 있는데 코너에 가서 자기 자신이 있나 보러가라고 하는것은 귀찮케하지말고 저리가라라고 하는 뜻입니다. 혹시 누가 이말을 듣고 코너에 가서 있나 없나 확인하러 가는사람은 없겠죠.

 

..

Tagged

Chapéu – 모자

chapéu 는 “모자” 이다. 창이 달린 모자 즉 영어의 hat 에 해당하는 말이다. 오늘은 chapéu 에 관한 숙어 몇개를 소개한다.(괄호란은 직역)

tirar o chapéu – 경의를 표하다.(모자를 벗다)

Por isso, ao Sr. Manuel Godinho quero tirar o meu chapéu! 이것때문에 마누엘 고딘뇨씨에게 경의를 표하고 싶다.

De (se) tirar o chapéu – 경의를 받을만한. (모자를 벗게 하게)

O diretor ainda nos presenteia com trinta minutos de tirar o chapéu no fim do filme. 감독은 영화의 끝에서 경의를 받을만한 30분을 우리들에게 더 선물했다.

Passar o chapéu – 기부금을 요구하다 . (모자를 돌리다)

A cantora vem para  passar o chapéu entre milionários brasileiros.그가수는 브라질 백만장자한테 기부금을 요구하러 온다.

De chapéu na mão – 도움을 기다리며 ( 모자를 손에 들고)

Em vez de ficar procurando de chapéu na mão por um treinador, por que não efetivar Marcelo Rospide? 트레이너의 도움을 기다리는 대신 왜 마르셀로 호스삐지르 시키지 않냐 ?

 

..

Tagged

costurar – 바느질하다

슬슬 연말이 다가 오면서 사람들의 마음이 들뜨면서 요새 교통사고도 많이 느는가 봅니다.

교통부에서 교통사고를 줄이는 몇가지의 팁을 선전하는데 오토바이 운전자에 관한것중에 하나입니다.

 

Usar o capacete, mesmo quem estiver na garupa, usar roupas claras e com adesivos refletivos e não costurar no trânsito.

헬멧을 착용하기,뒤의자에 앉는 사람도,밝고 반사 스티커가 있는 옷을 입기 그리고 통행중 바느질 안하기. 

 

헉 !!  운전중에 바느질하지 말라니 !!

이거 신문에 “세계의 별난 법” 에나 나올듯하는 것인데 사실은 그뜻이 아니다.

costurar 동사는 ” 바느질하다” 라는 뜻이 맞기는한데

costurar no transito 는 통행중 지그재그로 운전하지 말라는 뜻이다.

자동차가 많은 차사이를 지그재그로 운전하는게 바늘이 천사이를 꼬매고 다니는것이랑 비슷하지 않습니까.

그러고 보니 영어에서도 비슷한 표현이 있는것 같습니다.

영어에서는 ” weave”  라는 단어를 쓰지요. 문화권이 비슷해서 그런가 봅니다.

 

..

Tagged

Paitrocinio – 향토 장학금

  Malhinha com paitrocinio  스폰스(로고가 있는)의 T 셔츠

 

 

 

 

 

 

 

 

Aqui está ela. Já com o logotipo dos paitrociniadores. Tal como foi pedido.

여기 있습니다. 이미 스폰서의 로고가 짝혀서. 주문한것 처럼.

—————————————————-

위는 한 브라질인의 사이트에서 본것인데 여기 이상한 두 단어가 있다.

paitrocinio 와 paitrocinador 인데 patrocinio( 스폰스쉽) 와 patrocinador(스폰서)의

오타인것처럼 보이나 오타가 아니라 합성된 단어이다.

아버지의 pai 가 앞에 붙은것이다.  이단어의 의미는 스폰서가 다른사람이 아닌

자신의 아버지임을 은근히 내포하고 있다.

아버지가 아들의 스폰서이니 한국에서의 “향토 장학금” 에 해당하는 단어라 하겠다.

 

..

Tagged